¡Hoy me enamoré!,
esta vez no de la vida;
aunque pensándolo bien, sí,
porque ella es su remplazo idóneo.
La encontré en la incertidumbre,
la busqué sin planearlo.
Si nada sale de la nada,
ella pudo.
La miré aquella vez
sin imaginarme que sus ojos
serían eternos para mí.
La dejé ir sin darle motivos
para regresar y buscarme,
aquella noche que la conocí,
olvidándome de que Dios ya tenía preparado
lo mejor para mí.
Y la volví a ver…
¡Hoy me enamoré,
sin importar el día en el que
estos versos se reciten!
– Marlon Tijerino
(English Translation by Valeria Alvarez)
I fell in love today!
Not of life this time;
or well, thinking about it twice, I did
because she is the ideal replacement.
I found her in the unknown
I looked for her without meaning to.
If nothing is born out of nothing,
she did so.
I looked at her that day
without imagining that her eyes
would be eternal to me.
I let her go without reasons
to come back and look for me
that night I met her,
forgetting that God had already planned
the best for me.
And I saw her again…
I fell in love today!
no matter the day
these verses are uttered.
– Marlon Tijerino
Photo credits to Andrea Mendoza